vendredi 27 avril 2001
La translittération est la transcription lettre par lettre d’un alphabet dans un autre alphabet. Sur islamophile.org, nous aurons recours à la translittération de l’alphabet arabe vers l’alphabet latin étant donné que de nombreux noms et termes techniques et juridiques de l’islam sont le mieux exprimés en arabe et ne possèdent pas d’équivalent exact en français. Le tableau suivant récapitule le système de translittération adopté ici. Il ne s’agit pas d’un système universel ni d’une norme reconnue mais cela s’en rapproche autant que possible. Merci de nous faire part de vos idées pour l’améliorer in shâ’a Allâh.
Nom
|
longue
|
lettre arabe
|
brève correspondante
|
alif
|
â
|
ا
|
a
|
wâw
|
û
|
و
|
u
|
yâ’
|
î
|
ي
|
i
|
Nom
|
lettre arabe
|
Translittération
|
hamzah
|
ء
|
’
|
bâ’
|
ب
|
b
|
tâ’
|
ت
|
t
|
thâ’
|
ث
|
th
|
jîm
|
ج
|
j
|
hâ’
|
ح
|
h
|
khâ’
|
خ
|
kh
|
dâl
|
د
|
d
|
dhâl
|
ذ
|
dh
|
râ’
|
ر
|
r
|
zây
|
ز
|
z
|
sîn
|
س
|
s
|
shîn
|
ش
|
sh
|
sâd
|
ص
|
s
|
dâd
|
ض
|
d
|
tâ’
|
ط
|
t
|
dhâ’
|
ظ
|
dh
|
ʿayn
|
ع
|
ʿ ou ʿ
|
ghayn
|
غ
|
gh
|
fâ’
|
ف
|
f
|
qâf
|
ق
|
q
|
kâf
|
ك
|
k
|
lâm
|
ل
|
l
|
mîm
|
م
|
m
|
nûn
|
ن
|
n
|
hâ’
|
ه
|
h
|
wâw
|
و
|
w
|
yâ’
|
ي
|
y
|
Notes : Les lettres wâw et yâ’ apparaissent dans les deux tableaux car elles sont des semi-consonnes (ou semi-voyelles) i.e. tantôt elles agissent comme une voyelle longue et tantôt elles agissent comme une consonne (et sont alors elles-mêmes vocalisées).
© islamophile.org 1998 - 2024. Tous droits réservés.
Toute reproduction interdite (y compris sur internet), sauf avec notre accord explicite. Usage personnel autorisé.
Les opinions exprimées sur le site islamophile.org sont celles de leurs auteurs. Exprimées dans diverses langues étrangères, ces opinions sont mises à la portée des lecteurs francophones par nos soins, à des fins d'information, de connaissance et de respect mutuels entre les différentes cultures et religions du monde.