samedi 30 novembre 2002
L’épisode du Voyage nocturne et de l’Ascension (al-isrâ’ wal-miʿrâj) du Noble Messager — paix et bénédiction sur lui — concerne-t-il uniquement son esprit ou bien son esprit et son corps ?
Les savants ont divergé au sujet du Voyage Nocturne et de l’Ascension : Concernent-ils aussi bien l’esprit du Prophète — paix et bénédiction sur lui — que son corps ou bien concernent-ils uniquement son esprit ?
L’opinion correcte est qu’ils concernent à la fois le corps et l’esprit. La majorité des savants, qu’ils soient traditionalistes, juristes ou théologiens penchent pour cet avis, et ce, pour les raisons suivantes :
Quant à ceux qui pensent que ce voyage n’a concerné que l’esprit, ils s’appuient sur ce que dit le Très Haut dans le verset suivant : « Quant à la vision que Nous t’avons montrée, Nous ne l’avons faite que pour éprouver les gens » [5]. Ils pensent en effet que la vision (ru’yâ) évoquée dans le verset est le substantif du verbe « voir » (ra’â), dans le sens de « voir en songe » et non de « voir » au sens visuel du terme. Ils disent ainsi que le substantif du verbe « voir » visuel est ru’yah et non ru’yâ. On a répondu à cette hypothèse que ru’yâ et ru’yah sont deux substantifs du même verbe « voir », pris au sens visuel du terme. De la même manière, on trouve les substantifs qurbâ et qurbah qui signifient le rapprochement. Al-Mutannabî, l’un des plus grands poètes arabes, dit :
Wa ru’yâka ahlâ fil-jufûni minal-ghamadi
Traduction
Te voir est plus agréable à mes paupières que de les fermer
Ibn Mâlik et d’autres ont considéré qu’Al-Mutannabî a commis dans ce vers une erreur lexicale. Néanmoins, ce qu’ils ont dit ne constitue pas une preuve, même si les propos d’Al-Mutannabî n’en valent pas mieux. D’après Al-Bukhârî, Ibn ʿAbbâs a dit au sujet de ce verset : « C’est une vision réelle. »
Ceux qui considèrent que le Voyage nocturne ne concerne que l’esprit se sont également appuyés sur une parole de ʿÂ’ishah — que Dieu l’agrée : « Son noble corps n’a pas disparu. » Mais cet argument a été réfuté de la manière suivante :
Par ailleurs, étant donné que la parole attribuée à ʿÂ’ishah est fausse, il n’est pas besoin d’essayer de l’interpréter, comme l’ont fait certains en disant que « Son noble corps n’a pas disparu » signifie que son esprit n’a pas quitté son noble corps. L’important est de savoir que le Voyage nocturne a eu lieu et que Dieu nous en a fait le récit dans le Noble Coran. C’est cela le minimum auquel il est nécessaire d’ajouter foi. Quant à la manière de ceci ou de cela, il n’est pas nécessaire d’y croire. Chacun peut choisir l’avis qu’il préfère, tout en sachant que Dieu est Tout-Puissant et que la vision (réelle ou en songe) des Prophètes est consensuellement admise par les savants comme correspondant à la réalité. Nul besoin donc de diverger sur ce point. Quiconque veut en savoir plus à ce sujet peut se référer à Al-Mawâhib Al-Laduniyyah d’Al-Qastallânî, et plus particulièrement au chapitre cinq traitant du Voyage nocturne et de l’Ascension, avec l’explication d’Az-Zurqânî (tome 6, pages 3 et suivantes).
Traduit de l’arabe du site Islamonline.net. La version originale est consultable sur archive.org.
[1] Sourate 17 intitulée le Voyage nocturne, Al-Isrâ’, verset 1.
[2] Sourate 96 intitulée l’Adhérence, Al-ʿAlaq, versets 9 et 10.
[3] Sourate 72 intitulée les Djinns, Al-Jinn, verset 19.
[4] Sourate 17 intitulée le Voyage nocturne, Al-Isrâ’, verset 60.
© islamophile.org 1998 - 2024. Tous droits réservés.
Toute reproduction interdite (y compris sur internet), sauf avec notre accord explicite. Usage personnel autorisé.
Les opinions exprimées sur le site islamophile.org sont celles de leurs auteurs. Exprimées dans diverses langues étrangères, ces opinions sont mises à la portée des lecteurs francophones par nos soins, à des fins d'information, de connaissance et de respect mutuels entre les différentes cultures et religions du monde.